コラム / Column

秘書はセクレタリー?

日本では、秘書のことを「セクレタリー」と呼ぶ傾向があります。

 

あたかも、そのほうが良いかのように、「セクレタリー」を好んで使う風潮があります。

 

私はずっとそのことを不思議に思っていました。

 

皆さんは、「セクレタリー」と呼ばれて嬉しいでしょうか?

 

また、秘書を「セクレタリー」とだけ呼んでいいのでしょうか?

 

私が、現役秘書として働いている時のことです。

 

外国人エグゼクティブが私を誰かに紹介する時、

「Let me introduce my secretary.」や「She is my secretary.」と言うことはありません。

 

その代わりに、「Let me introduce my assistant」や「She is my assistant.」と言います。

 

なぜでしょうか?

 

なぜなら、「セクレタリー」より「アシスタント」の方が地位が高いからです。

 

そのため、「アシスタント」の方が「セクレタリー」よりも難しい仕事を行います。

 

ジョブ型雇用を採用している企業では、秘書にもレベルがあることを認知されています。

 

そのレベルに応じて、「アシスタント」なのか、「セクレタリー」なのか、分類されています。

 

日本企業では、これまで長きにわたりメンバーシップ型雇用を採用してきました。

 

そのため、このような秘書のレベルの区別が、明確ではありませんでした。

 

皆さんの会社ではどうでしょうか?